1 Kings

Chapter 15

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

3 And he walked1980 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

4 Nevertheless3588 for David's sake4616 1732 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set up6965 853 his son1121 after310 him, and to establish5975 853 Jerusalem: 3389

5 Because834 David1732 did6213 that which was853 right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned not aside3808 5493 from any4480 3605 thing that834 he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

6 And there was1961 war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was1961 war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

8 And Abijam38 slept7901 with5973 his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 4428 Asa609 over Judah.3063

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

12 And he took away5674 the sodomites6945 out of4480 the land,776 and removed5493 853 all3605 the idols1544 that834 his fathers1 had made.6213

13 And also1571 853 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,4480 1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 853 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

14 But the high places1116 were not3808 removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was1961 perfect8003 with5973 the LORD3068 all3605 his days.3117

15 And he brought in935 853 the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

16 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went up5927 against5921 Judah,3063 and built1129 853 Ramah,7414 that he might not1115 suffer5414 any to go out3318 or come in935 to Asa609 king4428 of Judah.3063

18 Then Asa609 took3947 853 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to413 Ben-hadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelt3427 at Damascus,1834 saying,559

19 There is a league1285 between996 me and thee, and between996 my father1 and thy father:1 behold,2009 I have sent7971 unto thee a present7810 of silver3701 and gold;2091 come1980 and break6565 853 thy league1285 with854 Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from4480 5921 me.

20 So Ben-hadad1130 hearkened8085 unto413 king4428 Asa,609 and sent7971 853 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 853 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abel-beth-maachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with5921 all3605 the land776 of Naphtali.5321

21 And it came to pass,1961 when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left off2308 building4480 1129 of853 Ramah,7414 and dwelt3427 in Tirzah.8656

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout853 all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took away5375 853 the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, wherewith834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them853 Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that834 he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old age2209 he was diseased2470 in853 his feet.7272

24 And Asa609 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two years.8141

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to5921 Gibbethon.1405

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

29 And it came to pass,1961 when he reigned,4427 that he smote5221 853 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not3808 to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according unto the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite: 7888

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel to sin,2398 853 3478 by his provocation3708 wherewith834 he provoked3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

32 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

3-я книга Царств

Глава 15

1 В восемнадцатый80836240 год8141 царствования4428 Иеровоама,3379 сына1121 Наватова,5028 Авия38 воцарился4427 над Иудеями.3063

2 Три7969 года8141 он царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Мааха,4601 дочь1323 Авессалома.53

3 Он ходил3212 во всех грехах2403 отца1 своего, которые тот делал6213 прежде3942 него, и сердце3824 его не было предано8003 Господу3068 Богу430 его, как сердце3824 Давида,1732 отца1 его.

4 Но ради Давида1732 Господь3068 Бог430 его дал5414 ему светильник5216 в Иерусалиме,3389 восставив6965 по310 нем сына1121 его и утвердив5975 Иерусалим,3389

5 потому что Давид1732 делал6213 угодное3477 пред очами5869 Господа3068 и не отступал5493 от всего того, что Он заповедал6680 ему, во все дни3117 жизни2416 своей, кроме поступка1697 с Уриею223 Хеттеянином.2850

6 И война4421 была между Ровоамом7346 и Иеровоамом3379 во все дни3117 жизни2416 их.

7 Прочие3499 дела1697 Авии,38 все, что он сделал,6213 описано3789 в летописи561216973117 царей4428 Иудейских.3063 И была война4421 между Авиею38 и Иеровоамом.3379

8 И почил7901 Авия38 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Аса,609 сын1121 его, вместо него.

9 В двадцатый6242 год8141 царствования Иеровоама,3379 царя4428 Израильского,3478 воцарился4427 Аса609 над Иудеями3063

10 и сорок705 один259 год8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Ана,4601 дочь1323 Авессалома.53

11 Аса609 делал6213 угодное3477 пред очами5869 Господа,3068 как Давид,1732 отец1 его.

12 Он изгнал5674 блудников6945 из земли776 и отверг5493 всех идолов,1544 которых сделали6213 отцы1 его,

13 и даже мать517 свою Ану4601 лишил5493 звания5493 царицы1377 за то, что она сделала6213 истукан4656 Астарты;842 и изрубил3772 Аса609 истукан4656 ее и сжег8313 у потока5158 Кедрона.6939

14 Высоты1116 же не были уничтожены.5493 Но сердце3824 Асы609 было предано8003 Господу3068 во все дни3117 его.

15 И внес935 он в дом1004 Господень3068 вещи, посвященные6944 отцом1 его, и вещи, посвященные6944 им: серебро3701 и золото2091 и сосуды.3627

16 И война4421 была между Асою609 и Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 во все дни3117 их.

17 И вышел5927 Вааса,1201 царь4428 Израильский,3478 против Иудеи3063 и начал1129 строить1129 Раму,7414 чтобы никто не выходил3318 и не уходил935 к Асе,609 царю4428 Иудейскому.3063

18 И взял3947 Аса609 все серебро3701 и золото,2091 остававшееся3498 в сокровищницах214 дома1004 Господня3068 и в сокровищницах214 дома1004 царского,4428 и дал5414 его в руки3027 слуг5650 своих, и послал7971 их царь4428 Аса609 к Венададу,1130 сыну1121 Тавримона,2886 сына1121 Хезионова,2383 царю4428 Сирийскому,758 жившему3427 в Дамаске,1834 и сказал:559

19 союз1285 да будет между мною и между тобою, как был между отцом1 моим и между отцом1 твоим; вот, я посылаю7971 тебе в дар7810 серебро3701 и золото;2091 расторгни6565 союз1285 твой с Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 чтобы он отошел5927 от меня.

20 И послушался8085 Венадад1130 царя4428 Асы,609 и послал7971 военачальников82692428 своих против городов5892 Израильских,3478 и поразил5221 Аин5859 и Дан1835 и Авел-Беф-Мааху62 и весь Киннероф,3672 по всей земле776 Неффалима.5321

21 Услышав8085 о сем, Вааса1201 перестал2308 строить1129 Раму7414 и возвратился3427 в Фирцу.8656

22 Царь4428 же Аса609 созвал8085 всех Иудеев,3063 никого не исключая,5355 и вынесли5375 они из Рамы7414 камни68 и дерева,6086 которые Вааса1201 употреблял1129 для1129 строения.1129 И выстроил1129 из них царь4428 Аса609 Гиву1387 Вениаминову1144 и Мицпу.4709

23 Все прочие3499 дела1697 Асы609 и все подвиги1369 его, и все, что он сделал,6213 и города,5892 которые он построил,1129 описаны3789 в летописи561216973117 царей4428 Иудейских,3063 кроме того, что в старости2209 своей он был2470 болен2470 ногами.7272

24 И почил7901 Аса609 с отцами1 своими и погребен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давида,1732 отца1 своего. И воцарился4427 Иосафат,3092 сын1121 его, вместо него.

25 Нават5070 же, сын1121 Иеровоамов,3379 воцарился4427 над Израилем3478 во второй8147 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 и царствовал4427 над Израилем3478 два8147 года.8141

26 И делал6213 он неугодное7451 пред очами5869 Господа,3068 ходил3212 путем1870 отца1 своего и во грехах2403 его, которыми тот ввел Израиля3478 в грех.2398

27 И сделал7194 против него заговор7194 Вааса,1201 сын1121 Ахии,281 из дома1004 Иссахарова,3485 и убил5221 его Вааса1201 при Гавафоне1405 Филистимском,6430 когда Нават5070 и все Израильтяне3478 осаждали6696 Гавафон:1405

28 и умертвил4191 его Вааса1201 в третий7969 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 и воцарился4427 вместо него.

29 Когда он воцарился,4427 то избил5221 весь дом1004 Иеровоамов,3379 не оставил7604 ни души5397 у Иеровоама,3379 доколе не истребил8045 его, по слову1697 Господа,3068 которое Он изрек1696 чрез3027 раба5650 Своего Ахию281 Силомлянина,7888

30 за грехи2403 Иеровоама,3379 которые он сам делал2398 и которыми ввел2398 в2398 грех2398 Израиля,3478 за оскорбление,3708 которым он прогневал3707 Господа3068 Бога430 Израилева.3478

31 Прочие3499 дела1697 Навата,5070 все, что он сделал,6213 описано3789 в летописи561216973117 царей4428 Израильских.3478

32 И война4421 была между Асою609 и Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 во все дни3117 их.

33 В третий7969 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 воцарился4427 Вааса,1201 сын1121 Ахии,281 над всеми Израильтянами3478 в Фирце8656 и царствовал двадцать6242 четыре702 года.8141

34 И делал6213 неугодное7451 пред очами5869 Господними3068 и ходил3212 путем1870 Иеровоама3379 и во грехах2403 его, которыми тот ввел2398 в2398 грех2398 Израиля.3478

1 Kings

Chapter 15

3-я книга Царств

Глава 15

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

1 В восемнадцатый80836240 год8141 царствования4428 Иеровоама,3379 сына1121 Наватова,5028 Авия38 воцарился4427 над Иудеями.3063

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

2 Три7969 года8141 он царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Мааха,4601 дочь1323 Авессалома.53

3 And he walked1980 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

3 Он ходил3212 во всех грехах2403 отца1 своего, которые тот делал6213 прежде3942 него, и сердце3824 его не было предано8003 Господу3068 Богу430 его, как сердце3824 Давида,1732 отца1 его.

4 Nevertheless3588 for David's sake4616 1732 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set up6965 853 his son1121 after310 him, and to establish5975 853 Jerusalem: 3389

4 Но ради Давида1732 Господь3068 Бог430 его дал5414 ему светильник5216 в Иерусалиме,3389 восставив6965 по310 нем сына1121 его и утвердив5975 Иерусалим,3389

5 Because834 David1732 did6213 that which was853 right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned not aside3808 5493 from any4480 3605 thing that834 he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

5 потому что Давид1732 делал6213 угодное3477 пред очами5869 Господа3068 и не отступал5493 от всего того, что Он заповедал6680 ему, во все дни3117 жизни2416 своей, кроме поступка1697 с Уриею223 Хеттеянином.2850

6 And there was1961 war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

6 И война4421 была между Ровоамом7346 и Иеровоамом3379 во все дни3117 жизни2416 их.

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was1961 war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

7 Прочие3499 дела1697 Авии,38 все, что он сделал,6213 описано3789 в летописи561216973117 царей4428 Иудейских.3063 И была война4421 между Авиею38 и Иеровоамом.3379

8 And Abijam38 slept7901 with5973 his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

8 И почил7901 Авия38 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Аса,609 сын1121 его, вместо него.

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 4428 Asa609 over Judah.3063

9 В двадцатый6242 год8141 царствования Иеровоама,3379 царя4428 Израильского,3478 воцарился4427 Аса609 над Иудеями3063

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

10 и сорок705 один259 год8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Ана,4601 дочь1323 Авессалома.53

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

11 Аса609 делал6213 угодное3477 пред очами5869 Господа,3068 как Давид,1732 отец1 его.

12 And he took away5674 the sodomites6945 out of4480 the land,776 and removed5493 853 all3605 the idols1544 that834 his fathers1 had made.6213

12 Он изгнал5674 блудников6945 из земли776 и отверг5493 всех идолов,1544 которых сделали6213 отцы1 его,

13 And also1571 853 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,4480 1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 853 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

13 и даже мать517 свою Ану4601 лишил5493 звания5493 царицы1377 за то, что она сделала6213 истукан4656 Астарты;842 и изрубил3772 Аса609 истукан4656 ее и сжег8313 у потока5158 Кедрона.6939

14 But the high places1116 were not3808 removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was1961 perfect8003 with5973 the LORD3068 all3605 his days.3117

14 Высоты1116 же не были уничтожены.5493 Но сердце3824 Асы609 было предано8003 Господу3068 во все дни3117 его.

15 And he brought in935 853 the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

15 И внес935 он в дом1004 Господень3068 вещи, посвященные6944 отцом1 его, и вещи, посвященные6944 им: серебро3701 и золото2091 и сосуды.3627

16 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

16 И война4421 была между Асою609 и Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 во все дни3117 их.

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went up5927 against5921 Judah,3063 and built1129 853 Ramah,7414 that he might not1115 suffer5414 any to go out3318 or come in935 to Asa609 king4428 of Judah.3063

17 И вышел5927 Вааса,1201 царь4428 Израильский,3478 против Иудеи3063 и начал1129 строить1129 Раму,7414 чтобы никто не выходил3318 и не уходил935 к Асе,609 царю4428 Иудейскому.3063

18 Then Asa609 took3947 853 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to413 Ben-hadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelt3427 at Damascus,1834 saying,559

18 И взял3947 Аса609 все серебро3701 и золото,2091 остававшееся3498 в сокровищницах214 дома1004 Господня3068 и в сокровищницах214 дома1004 царского,4428 и дал5414 его в руки3027 слуг5650 своих, и послал7971 их царь4428 Аса609 к Венададу,1130 сыну1121 Тавримона,2886 сына1121 Хезионова,2383 царю4428 Сирийскому,758 жившему3427 в Дамаске,1834 и сказал:559

19 There is a league1285 between996 me and thee, and between996 my father1 and thy father:1 behold,2009 I have sent7971 unto thee a present7810 of silver3701 and gold;2091 come1980 and break6565 853 thy league1285 with854 Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from4480 5921 me.

19 союз1285 да будет между мною и между тобою, как был между отцом1 моим и между отцом1 твоим; вот, я посылаю7971 тебе в дар7810 серебро3701 и золото;2091 расторгни6565 союз1285 твой с Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 чтобы он отошел5927 от меня.

20 So Ben-hadad1130 hearkened8085 unto413 king4428 Asa,609 and sent7971 853 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 853 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abel-beth-maachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with5921 all3605 the land776 of Naphtali.5321

20 И послушался8085 Венадад1130 царя4428 Асы,609 и послал7971 военачальников82692428 своих против городов5892 Израильских,3478 и поразил5221 Аин5859 и Дан1835 и Авел-Беф-Мааху62 и весь Киннероф,3672 по всей земле776 Неффалима.5321

21 And it came to pass,1961 when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left off2308 building4480 1129 of853 Ramah,7414 and dwelt3427 in Tirzah.8656

21 Услышав8085 о сем, Вааса1201 перестал2308 строить1129 Раму7414 и возвратился3427 в Фирцу.8656

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout853 all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took away5375 853 the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, wherewith834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them853 Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

22 Царь4428 же Аса609 созвал8085 всех Иудеев,3063 никого не исключая,5355 и вынесли5375 они из Рамы7414 камни68 и дерева,6086 которые Вааса1201 употреблял1129 для1129 строения.1129 И выстроил1129 из них царь4428 Аса609 Гиву1387 Вениаминову1144 и Мицпу.4709

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that834 he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old age2209 he was diseased2470 in853 his feet.7272

23 Все прочие3499 дела1697 Асы609 и все подвиги1369 его, и все, что он сделал,6213 и города,5892 которые он построил,1129 описаны3789 в летописи561216973117 царей4428 Иудейских,3063 кроме того, что в старости2209 своей он был2470 болен2470 ногами.7272

24 And Asa609 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

24 И почил7901 Аса609 с отцами1 своими и погребен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давида,1732 отца1 своего. И воцарился4427 Иосафат,3092 сын1121 его, вместо него.

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two years.8141

25 Нават5070 же, сын1121 Иеровоамов,3379 воцарился4427 над Израилем3478 во второй8147 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 и царствовал4427 над Израилем3478 два8147 года.8141

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

26 И делал6213 он неугодное7451 пред очами5869 Господа,3068 ходил3212 путем1870 отца1 своего и во грехах2403 его, которыми тот ввел Израиля3478 в грех.2398

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to5921 Gibbethon.1405

27 И сделал7194 против него заговор7194 Вааса,1201 сын1121 Ахии,281 из дома1004 Иссахарова,3485 и убил5221 его Вааса1201 при Гавафоне1405 Филистимском,6430 когда Нават5070 и все Израильтяне3478 осаждали6696 Гавафон:1405

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

28 и умертвил4191 его Вааса1201 в третий7969 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 и воцарился4427 вместо него.

29 And it came to pass,1961 when he reigned,4427 that he smote5221 853 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not3808 to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according unto the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite: 7888

29 Когда он воцарился,4427 то избил5221 весь дом1004 Иеровоамов,3379 не оставил7604 ни души5397 у Иеровоама,3379 доколе не истребил8045 его, по слову1697 Господа,3068 которое Он изрек1696 чрез3027 раба5650 Своего Ахию281 Силомлянина,7888

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel to sin,2398 853 3478 by his provocation3708 wherewith834 he provoked3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.

30 за грехи2403 Иеровоама,3379 которые он сам делал2398 и которыми ввел2398 в2398 грех2398 Израиля,3478 за оскорбление,3708 которым он прогневал3707 Господа3068 Бога430 Израилева.3478

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

31 Прочие3499 дела1697 Навата,5070 все, что он сделал,6213 описано3789 в летописи561216973117 царей4428 Израильских.3478

32 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

32 И война4421 была между Асою609 и Ваасою,1201 царем4428 Израильским,3478 во все дни3117 их.

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

33 В третий7969 год8141 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063 воцарился4427 Вааса,1201 сын1121 Ахии,281 над всеми Израильтянами3478 в Фирце8656 и царствовал двадцать6242 четыре702 года.8141

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

34 И делал6213 неугодное7451 пред очами5869 Господними3068 и ходил3212 путем1870 Иеровоама3379 и во грехах2403 его, которыми тот ввел2398 в2398 грех2398 Израиля.3478